Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

смазать колёса

  • 1 смазать

    буд. вр. смажу, смажешь I сов. (кого-что) түркх; смазать колёса дёгтем төгәд дөгд түркх

    Русско-калмыцкий словарь > смазать

  • 2 yağlamaq

    глаг.
    1. nəyi маслить, намасливать, намаслить, помаслить, промасливать, промаслить, обмасливать, обмаслить что
    2. nəyi смазывать, смазать каким-л. веществом, произвести смазку чего. Təkərləri yağlamaq смазать колёса, maşınları yağlamaq смазать машины, tüfəngi yağlamaq смазать винтовку, dəzgahı yağlamaq смазать станок
    3. kimə разг. бран. ругать нецензурными словами кого
    4. простореч. давать, дать взятку, мазать, помазать по губам

    Azərbaycanca-rusca lüğət > yağlamaq

  • 3 дьöгöдявны

    мазать (смазать, намазать) дёгтем; телега колесоэз \дьöгöдявны смазать колёса телеги дёгтем □ сев. дьöгöдялны

    Коми-пермяцко-русский словарь > дьöгöдявны

  • 4 ruota

    f.
    1.

    ruota dentataшестерня (f.) (зубчатое колесо)

    ungere le ruote — a) смазать колёса; b) (fig.) дать на лапу + dat. (подмазать кого надо, дать взятку + dat.)

    2.

    ruota panoramica — чёртово колесо

    prima è arrivato il suocero, la suocera seguiva a ruota — сначала приехал тесть и сразу вслед за ним тёща

    3.

    se mia zia avesse le ruote sarebbe una carriola — если бы да кабы, во рту бы росли грибы

    Il nuovo dizionario italiano-russo > ruota

  • 5 oil the wheels

    1) Общая лексика: смазать колёса, смазывать колёса, "подмазать", дать взятку, уладить дело
    2) Переносный смысл: уладить дело (взяткой и т. п.), улаживать дела (взяткой и т. п.)

    Универсальный англо-русский словарь > oil the wheels

  • 6 namazati

    намазать (намазывать), размазать, нагрязнить
    namazati kruh. z maslom - намазать хлеб маслом
    namazati koga - обмануть кого, надуть кого

    Slovensko-ruski slovar > namazati

  • 7 dare una untata alle ruote

    Итальяно-русский универсальный словарь > dare una untata alle ruote

  • 8 мавтавны

    перех. разброс. мазать, смазывать; обмазывать; покрывать (лаком, краской и т.п. многие предметы);

    кӧлесаяс мавтавны дьӧгӧдьӧн — смазать колёса дёгтем;

    мавтавны став рамасӧ — выкрасить все рамы

    Коми-русский словарь > мавтавны

  • 9 oliare

    v.t.
    2) (fig. corrompere) дать на лапу, подмазать

    quel politico sarà stato oliato — деятеля, небось, подмазали (этому деятелю, небось, дали на лапу)

    oliare è d'obbligo! — не подмажешь, не поедешь!

    Il nuovo dizionario italiano-russo > oliare

  • 10 шӱраш

    I Г. шӹ́рӓ ш -ем
    1. мазать, намазывать, намазать, помазать; замазывать, замазать; смазывать, смазать; покрывать (покрыть) слоем чего-л. Ӱй дене шӱ раш намазать маслом; киндым шӱ раш намазать хлеб; кӱ жгын шӱ раш намазать толстым слоем.
    □ Шуматын аваже Эльмарын сусыржо-влакым эм дене шӱ рен. А. Бик. Мать Шумата смазала раны Эльмара лекарством. Аваже мелнам кӱ эштеш, акаже мелнам шӱ ра. И. Одар. Мать печёт блины, сестра намазывает блины.
    2. намазывать, намазать; класть (положить) слой чего-л. вязкого, густого, жидкого; класть (положить) слоем в каком-л. количестве. Малымем годым ала-кӧ шӱ ргышкем шӱ чым шӱ рен. В. Любимов. Во время сна моё лицо кто-то смазал сажей. Лай ӱмбак ӱйым огыт шӱ рӧ. Калыкмут. Поверх сметаны масло не мажут.
    3. смазывать, смазать; покрывать, покрыть слоем какого-л. раствора; намазывать, намазать; класть (положить) слой какого-л. раствора (о механизме). Смолам шӱ раш намазать смолу.
    □ Тегыт уло. Орава шӱ рашат йӧ ра. В. Сапаев. Есть дёготь. Годится и колесо смазывать. Тракторнам сайын шӱ рышна, бензиным, керосиным ешарышна. О. Шабдар. Мы хорошо смазали наш трактор, добавили бензина, керосина. Ср. йыгаш I.
    // Шӱ рен пуаш намазать, смазать, помазать, замазать кому-л. – Вот мыйжым пеш чаплын чиялтышт. Шем чиямак шӱ рен пуышт. Н. Лекайн. – Вот меня они очень хорошо обманули. Прямо чёрной краской намазали. Шӱ рен пытараш размазать; измазать; испачкать слоем чего-л; истратить, израсходовать на мазанье. (Яшан) шӱ ргешыже да кудыр ӱпешыже варым шӱ рен пытарыме. М. Бубеннов. На щеке и кудрявых волосах у Яши был размазан вар. Шӱ рен шындаш намазать, помазать, смазать, замазать, размазать. Вынемым йӱ лалтыме известка дене шӱ рен шындыман. «Мар. ӱдыр.». Яму нужно намазать гашёной известью.
    ◊ Тӹ рвӹ мычкы мӱ м шӹ рӓш Г. мазать по губам (мёд); бессовестно лгать, дурачить слащавыми разговорами, пустыми обещаниями. Ах, ЖАКТ-ыштышывлӓ кыце вет пурын попалтен колтат. Тӹ рвет мычкы мӱ м шӹ рӓт, машанет. Н. Игнатьев. Ах, как ласково разговаривают (работающие) в ЖАКТ-е. Кажется, по губам мажут мёд. Шӹ рен попаш Г. говорить с намёком на кого-л. Вӓ тем ӹ шкет ӹ дӹ рӓмӓ швлӓ гишӓ н шаям лыкты, Настам шӹ нден толмем шӹ рен попа ӹ нде. Моя жена завела разговор об одиноких женщинах, намекает на то, что я подвёз Настю. Шӹ рӹ дӹ мӹ арава Г.
    1. упрямый, несговорчивый (букв. немазаная телега). Техень шӹ рӹ дӹ мӹ арава доно попен мышташыжат ак ли. С таким несговорчивым человеком невозможно разговаривать. 2) зануда; нудный, надоедливый человек. Тӹ нгӓ льӹӹ нде, шӹ рӹ дӹ мӹ арава! Н. Ильяков. Ну, начал теперь, зануда!
    II Г. шӹ́рӓ ш -ем цедить, процеживать, процедить что-л. Шӧ рым шӱ раш цедить молоко.
    □ Саде вӱ дым шун тёркыш але кӧ ршӧ кыш шӱ рыман. «Мар. ӱдыр.». Эту воду нужно процедить в глиняную тарелку или в горшок.
    // Шӱ рен налаш процедить. Вара, вӱ дшым шокте вошт шӱ рен налын, олмажым туржман. «Мар. ӱдыр.». Затем, процедив сок через сито, яблоко-то нужно растолочь.
    ◊ Торыкым шӱ раш отделять (отделить) творог от сыворотки путём процеживания.
    III -ем ловить (наловить) рыбу (неводом, бреднем и т. д.). Мый, вӱ дым румбыкаҥден, вара дене лупшкедылаш тӱҥальым. Вачай ден Вачук колым шӱ раш пижыч. «Ямде лий!» Я мутя воду, стал размахиваться шестом. Вачий и Вачук принялись бреднем ловить рыбу. Ошлаште кол уло. Йӱ дым претньык дене шӱ раш гын, у кочкыш лиеш ыле. Н. Арбан. В Ошле рыба имеется. Если ночью наловить бреднем, было бы новое блюдо.
    IV Г. шӹ́рӓ ш
    1. крупа; продукт питания, состоящий из цельных или дробленых зёрен. Шӱ льӧ шӱ раш овсяная крупа; тар шӱ раш пшено, крупа из проса; шож шӱ раш ячневая крупа.
    □ – Тыланда эртак ший да шӧ ртньӧ, ложаш да шӱ раш, чай да сакыр гына лийже. А. Эрыкан. – Вам всё только серебро и золото, мука и крупа, чай и сахар нужны. Шолыштмо шӱ раш дене тамле пучымышым шолташ огеш лий. Калыкмут. Из краденой крупы вкусную кашу не сварить.
    2. перен. крупа, крупинка; снег в виде шаровидных зёрнышек. Нӧ шмӧ пырче гай лум шӱ раш шӱ ргым корштыктылеш. Д. Орай. Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо. Коклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱ рашым почкал кая. М. Шкетан. Изредка волнами проплывают темновато-мутные облака, стряхивают снежную крупу.
    3. Г. каша; кушанье из сваренной крупы. Рис шӹ рӓш рисовая каша; шӹ рӓшӹм качкаш есть кашу.
    □ – Теве лем, теве жаркой, теве шӹ рӓш, теве меленӓ. И. Беляев. – Вот суп, вот жаркое, вот каша, вот блины.
    4. Г. перен. опилки. Шӓ пнӓ шӹ рӓш – кок шольым пӹ чкедӓ т, Пӓ шӓмӹ ньӹ н: тавар, кого ӱш. А. Атюлов. Сыплются опилки – два моих брата пилят, у меня работа: топор, большая колотушка. Ср. пилашӱ к.
    5. в поз. опр. крупяной, крупы; из крупы, с крупой, связанный с крупой. Шӱ раш пырче крупинка (букв. крошка крупы); шӱ раш мешак мешок с крупой.
    □ Качырий шоганан шӱ раш когыльым шарен пышта, а Элеса пареҥге перемечым пурлеш. Д. Орай. Качырий раскладывает крупяной пирог с луком, а Элеса ест ватрушку с картофелем.
    6. в поз. опр. перен. крупчатый; подобный крупе, зернистый. Коклан кутко муно гай шӱ раш лум йога. М.-Азмекей. Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.
    7. Г. поз. опр. каши, с кашей; относящийся к каше. Шӹ рӓш пыш запах каши; шӹ рӓш ӓ тӹ посуда с кашей.
    ◊ Ӓ зӓшӹ рӓш Г. манная крупа (букв. младенческая крупа). Кооператив лапкашты манный крупа – ӓ зӓшӹ рӓш манмы улы. Н. Игнатьев. В кооперативном магазине есть манная крупа – так называемая младенческая крупа. (Ик) шӱ раш пырчат умшаш(ке) пурен (логалын) огыл (шӱ раш пырчымат умшашке чыкен огыл) маковой росинки во рту не было (букв. ни крупинки); кто-л. ничего не ел. См. пырче. Шӹ рӓш плошка Г. кул. (рассыпчатая) каша. Папам со шӹ рӓш плошкам шӹ ндӓ ыльы. Моя бабушка всегда готовила (рассыпчатую) кашу.
    V Г. ши́рӓ ш -ем боронить, взборонить; бороновать, взбороновать; пробороновать, проборонить что-л. Мландым шӱ раш боронить землю.
    □ (Кузьма) шоҥго имне дене куралеш, а мый талгыде дене шӱ рем. А. Волков. Кузьма пашет на старой лошади, а я бороню на двухлетке. Ӱдымӧ почеш шӱ раш кӱ леш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко». После сева нужно боронить – пусть земля не сохнет.
    // Шӱ рен пытараш взборонить, проборонить. – Тиде аҥам шӱ рен пытаретат, весым куралаш тӱҥалат. А. Березин. – Проборонишь этот участок и начнёшь пахать другой. Ср. тырмалаш.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱраш

  • 11 шӱралташ

    I -ам возвр.
    1. быть смазанным, намазанным, замазанным. Изибайын кемже налме деч вара мушкылтын, шӱ ралтын огыл, когыльген, лавырген. Я. Элексейн. Сапоги у Изибая после покупки не мыты, не смазаны, засохли, загрязнились.
    2. размазываться, размазаться; распространяться (распространиться) по всей поверхности (о чём-л. мажущем, красящем, жирном и т. д.). Шыҥам перен лаштыртышыч – йӱ мӧ вӱ ржӧ капешет шӱ ралтеш. В. Орлов. Хлопнешь комара – высосанная им кровь размажется по твоему телу.
    шӱралта́ш
    II -ем однокр.
    1. мазнуть, намазать, помазать, замазать, смазать; покрыть слоем чего-л. жирного, вязкого, жидкого. (Остап) писын гына кӱ сен гыч листовкым лукто, изи помыла дене клейстерым шӱ ралтыш, витринеш пижыктен шындыш. Н. Лекайн. Остап из кармана быстро достал листовку, намазал кисточкой клейстер, прилепил к витрине. Изай сусыр верыш йодым шӱ ралтыш, бинт дене пидын шындыш. А. Ягельдин. Мой старший брат намазал на рану йод, перевязал бинтом.
    2. перен. подмазать; дать взятку. Ты ганалан (Тымапи Япык) ыш торешлане, но, шкат палет, изишак шӱ ралташ кӱ леш. А. Юзыкайн. На этот раз Тымапи Япык не противился, но, сам знаешь, нужно немного подмазать. – Кӧ кузе кертеш, туге шӱ ралта, а мый вот – хрусталь дене. С. Музуров. – Кто как может, так подмажет, а я вот – хрусталем.
    // Шӱ ралтен каяш намазывать, смазывать, замазывать (какое-л. количество предметов по порядку). – Пошкудо-влак, шке пошкудылан осалым шонаш ок йӧ рӧ, – карт кугыза тыматле йӱ к дене мане, пуйто кажне шомакшым пелтыме ӱй дене шӱ ралтен кая. К. Васин. – Соседи, нельзя желать своему соседу плохого, – сказал мягким голосом жрец, словно каждое слово смазывал топлёным маслом. Шӱ ралтен колташ мазнуть, намазать, помазать, смазать, замазать. – Мелнажым ӱмбачынат, йымачынат шӱ ралтен колтет гын веле, тамлын кая. Н. Лекайн. – Только если блин и сверху, и снизу намажешь (маслом), будет вкусно. Шӱ ралтен пуаш намазать, смазать, помазать, замазать кому-л. – Авай, мӱ шкыр шужен, кинде шултышеш ӱйым шӱ ралтен пу. В. Дмитриев. – Мама, я проголодался, намажь масла на кусочек хлеба.
    ◊ (Иктаж-кӧ н) тӱ рвым шӱ ралташ умаслить кого-л. чем-л.; дать взятку (букв. помазать губы кому-л.). См. тӱ рвӧ.
    III -ем однокр. выметнуть, вытащить (рыболовную сеть). Ик гана шӱ ралтыш, вес гана – икмыняр кол атма кӧ ргыштӧ йылгыжалте. А. Юзыкайн. Один раз выметнул, другой – несколько рыб заблестело в намёте.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > шӱралташ

  • 12 мавтыштны

    уменьш.
    1) перех. (немного, слегка) помазать, подмазать, смазать;

    ведра вӧсньыдика мавтыштны алипӧн — нанести на ведро тонкий слой олифы;

    рач мавтыштны — смазать сковороду; вӧрсӧ шондіыс мавтыштӧма нин аслас зарни краскаӧн — солнце уже подкрасило лес своей золотой краской

    2) перех. перен. подмазать прост.; давать (дать) взятку;

    колӧ ӧтиӧс мавтыштны, мӧд водзын увтыртчыны — одного надо подмазать, перед другим унижаться;

    со и тэнӧ ковмис мавтыштны — вот и тебя пришлось подмазать

    3) перен. польстить;

    кывнас мавтыштас, а мыш саяд и вузалас — на словах польстит, а за спиной продаст

    ◊ Тяпияс мавтыштны — убежать, улизнуть (букв. тапки подмазать)

    Коми-русский словарь > мавтыштны

  • 13 шӱраш

    шӱраш
    I
    Г.: шӹрӓш
    -ем
    1. мазать, намазывать, намазать, помазать; замазывать, замазать; смазывать, смазать; покрывать (покрыть) слоем чего-л.

    Ӱй дене шӱраш намазать маслом;

    киндым шӱраш намазать хлеб;

    кӱжгын шӱраш намазать толстым слоем.

    Шуматын аваже Эльмарын сусыржо-влакым эм дене шӱрен. А. Бик. Мать Шумата смазала раны Эльмара лекарством.

    Аваже мелнам кӱэштеш, акаже мелнам шӱра. И. Одар. Мать печёт блины, сестра намазывает блины.

    2. намазывать, намазать; класть (положить) слой чего-л. вязкого, густого, жидкого; класть (положить) слоем в каком-л. количестве

    Малымем годым ала-кӧ шӱргышкем шӱчым шӱрен. В. Любимов. Во время сна моё лицо кто-то смазал сажей.

    Лай ӱмбак ӱйым огыт шӱрӧ. Калыкмут. Поверх сметаны масло не мажут.

    3. смазывать, смазать; покрывать, покрыть слоем какого-л. раствора; намазывать, намазать; класть (положить) слой какого-л. раствора (о механизме)

    Смолам шӱраш намазать смолу.

    Тегыт уло. Орава шӱрашат йӧра. В. Сапаев. Есть дёготь. Годится и колесо смазывать.

    Тракторнам сайын шӱрышна, бензиным, керосиным ешарышна. О. Шабдар. Мы хорошо смазали наш трактор, добавили бензина, керосина.

    Сравни с:

    йыгаш I

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: шӹрӓш
    -ем
    цедить, процеживать, процедить что-л.

    Шӧрым шӱраш цедить молоко.

    Саде вӱдым шун тёркыш але кӧршӧкыш шӱрыман. «Мар. ӱдыр.» Эту воду нужно процедить в глиняную тарелку или в горшок.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    -ем
    ловить (наловить) рыбу (неводом, бреднем и т. д.)

    Мый, вӱдым румбыкаҥден, вара дене лупшкедылаш тӱҥальым. Вачай ден Вачук колым шӱраш пижыч. «Ямде лий!» Я, мутя воду, стал размахиваться шестом. Вачий и Вачук принялись бреднем ловить рыбу.

    Ошлаште кол уло. Йӱдым претньык дене шӱраш гын, у кочкыш лиеш ыле. Н. Арбан. В Ошле рыба имеется. Если ночью наловить бреднем, было бы новое блюдо.

    IV
    Г.: шӹрӓш
    1. крупа; продукт питания, состоящий из цельных или дробленых зёрен

    Шӱльӧ шӱраш овсяная крупа;

    тар шӱраш пшено, крупа из проса;

    шож шӱраш ячневая крупа.

    – Тыланда эртак ший да шӧртньӧ, ложаш да шӱраш, чай да сакыр гына лийже. А. Эрыкан. – Вам всё только серебро и золото, мука и крупа, чай и сахар нужны.

    Шолыштмо шӱраш дене тамле пучымышым шолташ огеш лий. Калыкмут. Из краденой крупы вкусную кашу не сварить.

    2. перен. крупа, крупинка; снег в виде шаровидных зёрнышек

    Нӧшмӧ пырче гай лум шӱраш шӱргым корштыктылеш. Д. Орай. Снежные крупинки, похожие на конопляное семя, до боли бьют в лицо.

    Коклан-коклан шемалге-вудака пыл толкыналт-толкыналт эртен кая, лум шӱрашым почкал кая. М. Шкетан. Изредка волнами проплывают темновато-мутные облака, стряхивают снежную крупу.

    3. Г.
    каша; кушанье из сваренной крупы

    Рис шӹрӓш рисовая каша;

    шӹрӓшӹм качкаш есть кашу.

    – Теве лем, теве жаркой, теве шӹрӓш, теве меленӓ. И. Беляев. – Вот суп, вот жаркое, вот каша, вот блины.

    4. Г.
    перен. опилки

    Шӓпнӓ шӹрӓш – кок шольым пӹчкедӓт, пӓшӓ мӹньӹн: тавар, кого ӱш. А. Атюлов. Сыплются опилки – два моих брата пилят, у меня работа: топор, большая колотушка.

    Сравни с:

    пилашӱк
    5. в поз. опр. крупяной, крупы; из крупы, с крупой, связанный с крупой

    Шӱраш пырче крупинка (букв. крошка крупы);

    шӱраш мешак мешок с крупой.

    Качырий шоганан шӱраш когыльым шарен пышта, а Элеса пареҥге перемечым пурлеш. Д. Орай. Качырий раскладывает крупяной пирог с луком, а Элеса ест ватрушку с картофелем.

    6. в поз. опр. перен. крупчатый; подобный крупе, зернистый

    Коклан кутко муно гай шӱраш лум йога. М.-Азмекей. Иногда сыплется крупчатый снег, похожий на муравьиное яйцо.

    7. Г.

    поз. опр. каши, с кашей; относящийся к каше.

    Шӹрӓш пыш запах каши;

    шӹрӓш ӓтӹ посуда с кашей.

    Идиоматические выражения:

    V
    Г.: ширӓш
    -ем
    боронить, взборонить; бороновать, взбороновать; пробороновать, проборонить что-л.

    Мландым шӱраш боронить землю.

    (Кузьма) шоҥго имне дене куралеш, а мый талгыде дене шӱрем. А. Волков. Кузьма пашет на старой лошади, а я бороню на двухлетке.

    Ӱдымӧ почеш шӱраш кӱлеш – аҥа кошкен ынже кий. «Ончыко» После сева нужно боронить – пусть земля не сохнет.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > шӱраш

  • 14 engrasar

    гл.
    1) общ. @промаслить, замасливать, замаслить, мазать мазью, намазать мазью, покрывать, промасливать, пропитывать жиром, просалить, подмазать (un poco), смазать (жиром; con), помазать (колёса и т. п.), мазать (колёса, сапоги и т. п.), смазывать
    2) разг. маслить

    Испанско-русский универсальный словарь > engrasar

  • 15 май

    май I
    1. жир (общее название);
    жебесең да, май жакшы погов. жир хорош, (даже) если ты его не ешь;
    карын май жир, которым обрастает желудок;
    сары май топлёное масло;
    иттин ичине сары май жакпайт погов. собачьему нутру топлёное масло не впрок; не в коня корм;
    жууган май сев., пышкан май южн., каймак май чатк. сливочное масло;
    ак май
    1) южн. хлопковое масло;
    2) сев. сливочное масло;
    суу май или өсүмдүк майы растительное масло;
    май түшүр-
    1) (или май быш-) сбивать, пахтать масло;
    2) перен. снимать сливки, снимать пенки;
    орто жерден май түшүрөт он пенки снимает (пользуясь обстановкой, напр. чьей-л. ссорой);
    кересин май или сев. лампа май, жер май или южн. жел май керосин;
    жер май жок, лампа күйбөй калды керосина нет, лампа не горит;
    кара май дёготь; колёсная мазь;
    күйүүчү майлар тех. горючие масла;
    ала май с примесью небольшого количества жира; не очень жирный;
    ала май тууралган эт мясо, нарезанное с салом;
    бээ ала май чыгып калды (зарезанная) кобылица оказалась не очень жирной;
    май бол- быть в изобилии;
    коон бышып, жай болду, жердин баары май болду фольк. когда настало лето и поспели дыни, когда вся земля полна изобилия;
    кашыгы да, чөмүчү да май болуп калды у него дом - полная чаша (букв. у него и ложка и уполовник жиром покрылись);
    май кыл-
    1) намаслить, смазать жиром;
    2) перен. доставить в изобилии;
    бакырдын баарын май кылып, карыптын көөнүн жай кылып фольк. всем беднякам он принёс достаток, сердца всех бесприютных он успокоил;
    3) перен. запачкать;
    алтын тагын май кылып, атасы Азыз канды жай кылып фольк. отца своего Азизхана он успокоил (убил), обагрив (кровью) золотой трон его;
    майым кетип, сөөк калып, арып кетип баратам фольк. жир мой исчезает, кости остаются, я худею и худею;
    2. ист. плата за пользование чем-л.;
    от май плата за пастбище;
    аттын майы плата за пользование чужой лошадью;
    майга батып турат или чылка майдын ичинде болуп турат или чылка майга батып турат или башынан май агып турат он как сыр в масле катается;
    башыңарга май кайнатып жиберейин! я вас под орех разделаю! (букв. я на ваших головах жир вскипячу!);
    таманына май төшөп сүйлөшөт он с ним разговаривает очень почтительно;
    колу май или май кол (о человеке) благодетельный, источник блага для других;
    оозуңа май! в рот тебе жир! (похвала; соотв. русскому выражению: в рот тебе каши с маслом);
    көзүн май басты он с жиру бесится, он зазнался (букв. у него глаза жиром заплыли);
    көзүмдүн майы кетти или көзумдүн майы түгөндү я очень утомился;
    көз майымды түгөттүм я очень утомился, изнурился;
    май чачып, мал семирди скот очень потучнел;
    ал иштин майын чыгарат у него в руках дело горит; уж он сделает, так сделает;
    майын чыгарып сүйлөйт он складно говорит;
    сары майдай сакта бережно храни, храни как зеницу ока;
    сары майдай жагат как маслом по сердцу;
    жүрөккө майдай тийди или жүрөккө чийки майдай тийди надоела хуже горькой редьки;
    курсагына май алды он отрастил брюхо;
    май ичме дизентерия (у детей);
    кызыл май
    1) болезненное состояние лошади (выражающееся в том, что у неё слабеют ноги и вылезают шерсть и хвост);
    2) сильная утомлённость, разбитость, переутомление;
    тил албагандарга айтып, кызыл май болуп эмне кылам? зачем мне надсаживаться, втолковывая неслухам?
    май болпоч (или майболпоч) полный и рыхлый (чаще о детях);
    май билек или майбилек ай то же, что жетинин айы (см. ай I 2);
    отко май сал- см. от I;
    май көтөн см. көтөн.
    май II
    май (месяц);
    май майрамы майский праздник.
    май III:
    май-май южн. коли! (выкрик-вызов вступающих в единоборство на пиках).

    Кыргызча-орусча сөздүк > май

  • 16 grease

    1. [gri:s] n
    1. топлёное сало; жир

    in prime /pride/ of grease - охот. жирный (о дичи, на которую можно охотиться)

    to clean off the grease /to extract the grease/ from smth. - удалить жир с чего-л.; обезжирить что-л.

    2. смазочное вещество; густая, консистентная смазка (тж. hard grease, solid grease, thick grease)

    antifreeze /non-freezing/ grease - антифриз, незамерзающая смазка

    3. разг.
    1) лесть
    2) взятка
    4. вет. мокрец, подсед ( у лошади)
    5. с.-х. жиропот

    to feel like a grease spot - задыхаться от жары

    2. [gri:s,gri:z] v
    1. 1) смазывать, намазывать

    to grease a cake pan - смазать сковородку (салом, маслом, жиром и т. п.)

    2) замасливать, засаливать
    2. разг. подкупать, «смазывать», «подмазывать»

    to grease the palm /the band, the fist/ of smb. - дать кому-л. взятку, «подмазать» кого-л.

    to grease the wheels - обеспечить беспрепятственное движение, прохождение и т. п.

    НБАРС > grease

  • 17 untata

    Большой итальяно-русский словарь > untata

  • 18 untata

    untata f reg смазка dare un'untata alle ruote смазать <подмазать разг> колёса

    Большой итальяно-русский словарь > untata

  • 19 tallow

    ['tæləʊ]
    1) Общая лексика: давать сало (о скоте), жир (для свечей, мыла), откармливать скот, сало, сальный, смазать, смазывать (жиром), топлёное сало, колёсная мазь
    2) Авиация: мазь
    3) Военный термин: жир (для мыла, свечей)
    6) Строительство: смазывать салом
    7) Металлургия: пропитывать жиром
    8) Нефть: солидол
    9) Парфюмерия: талловый жир
    10) Бурение: тавот
    11) Полимеры: твёрдый жир
    12) Макаров: саловое
    13) Табуированная лексика: сперма

    Универсальный англо-русский словарь > tallow

  • 20 beragad

    1. залипать/залипнуть;

    a kerekek \beragadnak a sárba — колёса вязнут в грязи;

    2.

    (gépi szerkezetről) a motor \beragadt, meg kell olajozni — мотор заело, надо его смазать;

    3.

    \beragad a szeme (pl. váladéktól) — глаз заплыл чём-л.

    Magyar-orosz szótár > beragad

См. также в других словарях:

  • смазать — глаг. Пост. пр.: I спр.; сов. в.; перех.; невозвр. Смажешь2 колёса быстро поедешь. ЛЗ Покрыть слоем чего нибудь жирного, помазать. Словообразовательный анализ, Морфемный анализ: Для увеличения кликните на картинку Непост. пр.: изъяв. накл.; буд.… …   Морфемно-словообразовательный словарь

  • МАЗАТЬ — МАЗАТЬ, твер. мазанить; мазывать, мазнуть что чем; натирать или покрывать чем жидким, мокрым, жирным: марать, пачкать, грязнить. Мазать хлеб маслом, или масло на хлеб. Один мажет шпалеры, другой клеит, накладывает. Колёса, оси, мажут (смазывают)… …   Толковый словарь Даля

  • Баклажаны с орехами — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления: В текущей категории (Блюда из овощей): | | | | | | | | | …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • окна — Рис. 1. Окно в оконном проёме. Рис. 1. Окно в оконном проёме: 1 подоконная доска; 2 откос оконного проёма; 3 отлив форточки; 4 обвязка форточки; 5 четверть перемычки оконного проёма; 6 оконная коробка; 7 глухая фрамуга; 8 четверть кирпичной… …   Энциклопедия «Жилище»

  • Колесцовый замок — Для термина «Замок» см. другие значения. Кавалерийский («рейтарский» нем.  …   Википедия

  • Разрушители легенд (5 сезон) — В телесериале Разрушители легенд (MythBusters) проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. В пятом сезоне телепередачи были …   Википедия

  • Железные доказательства (5 сезон) — В телесериале Разрушители легенд (MythBusters) проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. Убедительная просьба всем,… …   Википедия

  • Разрушители мифов (5 сезон) — В телесериале Разрушители легенд (MythBusters) проверяются городские легенды, слухи и другие порождения популярной культуры. Ниже следует список некоторых мифов, проверенных в шоу, и результаты этих экспериментов. Убедительная просьба всем,… …   Википедия

  • Разрушители легенд (5-й сезон) — Страна …   Википедия

  • ПОДМАЗАТЬ — ПОДМАЗАТЬ, ажу, ажешь; азанный; совер. 1. что. Помазать снизу или немного; смазать (разг.). П. колёса, ось, ступицу. 2. перен., кого (что). Дать кому н. взятку (прост.). • Не подмажешь не поедешь посл. о том, что без взятки дело не сделается. |… …   Толковый словарь Ожегова

  • СМАЗКА — СМАЗКА, и, жен. 1. см. смазать. 2. Состав, употр. для смазывания (в целях уменьшения трения, защиты от коррозии, для герметизации). С. для колёс. Твёрдые смазки. | прил. смазочный, ая, ое. Смазочные масла. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н …   Толковый словарь Ожегова

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»